White headphones resting on colorful books, symbolizing modern audio technology.
Click the audio below and try to answer the following questions. (Preview vocabularies in Part 4 if necessary)

Part 1: Comprehension Questions

Click on the question card to see the answer.

电台正在举行什么活动?有几对夫妻入围?
Diàntái zhèngzài jǔxíng shénme huódòng? Yǒu jǐ duì fūqī rùwéi?
What activity is the radio station holding? How many couples made the shortlist?
电台正在选出一对最恩爱的夫妻,有三对夫妻入围。
Diàntái zhèngzài xuǎn chū yí duì zuì ēnài de fūqī, yǒu sān duì fūqī rùwéi.
The radio station is choosing the most loving couple, and three couples made the shortlist.
第一对夫妻是如何恩爱的?
Dì yī duì fūqī shì rúhé ēnài de?
How did the first couple show their love?
妻子全身瘫痪后,丈夫一直鼓励她,找医院照顾她,从不抱怨。
Qīzi quánshēn tānhuàn hòu, zhàngfu yìzhí gǔlì tā, zhǎo yīyuàn zhàogù tā, cóng bù bàoyuàn.
After the wife was paralyzed, the husband kept encouraging her, looked for hospitals, cared for her, and never complained.
第二对夫妻的婚姻生活是什么样的?
Dì èr duì fūqī de hūnyīn shēnghuó shì shénmeyàng de?
What was the second couple’s married life like?
他们十几年从没为任何事红过脸、吵过架,一直相亲相爱、相敬如宾。
Tāmen shí jǐ nián cóng méi wèi rènhé shì hóng guo liǎn, chǎo guo jià, yìzhí xiāngqīn xiāngài, xiāngjìng rúbīn.
For more than ten years, they never argued or lost their temper; they loved and respected each other.
第三对夫妻为什么放弃比赛?
Dì sān duì fūqī wèishénme fàngqì bǐsài?
Why did the third couple give up the competition?
女人不想影响丈夫睡觉,所以宁愿不参加比赛。
Nǚrén bù xiǎng yǐngxiǎng zhàngfu shuìjiào, suǒyǐ nìngyuàn bù cānjiā bǐsài.
The woman did not want to disturb her husband’s sleep, so she would rather not join the competition.
最后哪对夫妻得奖了?
Zuìhòu nǎ duì fūqī déjiǎng le?
Which couple won in the end?
真正的“最恩爱夫妻”奖给了第三对夫妻。
Zhēnzhèng de “zuì ēnài fūqī” jiǎng gěi le dì sān duì fūqī.
The real “most loving couple” award went to the third couple.

Part 2: Full Text

爱的细节

电台要选出一对最恩爱的夫妻。对比后,有三对夫妻入围评委叫第一对夫妻说说他俩是如何恩爱的。妻子说,前几年她全身瘫痪了,医生说她站起来的可能性很小。别人都觉得她的丈夫会跟她离婚,她也想过要自杀。但丈夫一直鼓励她,为她不知找了多少家医院,并且几年如一日地照顾她,从不抱怨。在丈夫的爱护和努力下,她终于又站了起来。她的故事十分感人,评委们听了都很感动。

随后进来的是第二对夫妻,他俩说,十几年的婚姻生活中,他们从来没为任何事红过脸、过架,一直相亲相爱、相敬如宾评委们听了暗暗点头。

到第三对夫妻了,却很长时间不见人。评委们等得有些不耐烦,就走出来看个究竟。只见第三对夫妻仍然坐在门口,男人的头靠在女人的肩膀上,睡着了。一个评委要上前醒那个男的,女的却出手指做了个小声的动作,然后小心地从包里拿出纸笔,用左手歪歪扭扭写下了一行字评委,而她的右肩一直让丈夫的脑袋靠着。评委们看那纸条上面写着:别出声,他昨晚没睡好。一个评委提起笔在后面续写了一句话:但是女士,我们得听你们夫妻俩的叙述啊!女人又写:那我们就不参加了。

大家很吃惊,这个女人为了不影响丈夫睡觉,居然放弃这次机会!但评委们还是决定先不他们,而是再等待一段时间。

过了一会儿,男人醒了。评委们问他怎么那么累。男人不好意思地笑笑说:“我家住一楼,蚊子多。昨晚半夜我被蚊子醒了,我怕我老婆再被醒,所以后半夜就在为她赶蚊子。”

最后的结果是,电台增加了两,将第一对夫妻评为“患难与共夫妻”,将第二对夫妻评为“相敬如宾夫妻”,而真正的“最恩爱夫妻”奖,却给了第三对夫妻。

Part 3: Sentence Analysis

句子结构分析 / Sentence Analysis
电台要选出一对最恩爱的夫妻。对比后,有三对夫妻入围
Diàntái yào xuǎn chū yí duì zuì ēnài de fūqī. Duìbǐ hòu, yǒu sān duì fūqī rùwéi.
电台(the radio station) 要选出(wants to choose) 一对最恩爱的夫妻(the most loving couple). 对比后(after comparison), 有三对夫妻(there were three couples) 入围(shortlisted).
The radio station wanted to choose the most loving couple. After comparison, three couples made the shortlist.
评委叫第一对夫妻说说他俩是如何恩爱的。
Píngwěi jiào dì yī duì fūqī shuōshuo tāliǎ shì rúhé ēnài de.
评委(the judges) 叫第一对夫妻(asked the first couple) 说说(to talk about) 他俩是如何恩爱的(how the two of them loved each other).
The judges asked the first couple to talk about how they loved each other.
妻子说,前几年她全身瘫痪了,医生说她站起来的可能性很小。
Qīzi shuō, qián jǐ nián tā quánshēn tānhuàn le, yīshēng shuō tā zhàn qǐlái de kěnéngxìng hěn xiǎo.
妻子说(the wife said), 前几年(a few years ago) 她全身瘫痪了(she was completely paralyzed), 医生说(the doctor said) 她站起来的可能性很小(the possibility of her standing up again was very small).
The wife said that a few years earlier she had been paralyzed, and doctors said she had little chance of standing again.
别人都觉得她的丈夫会跟她离婚,她也想过要自杀
Biérén dōu juéde tā de zhàngfu huì gēn tā líhūn, tā yě xiǎng guo yào zìshā.
别人都觉得(everyone else thought) 她的丈夫(her husband) 会跟她离婚(would divorce her), 她也想过(she also had thought about) 要自杀(committing suicide).
Everyone thought her husband would divorce her, and she had also thought about suicide.
但丈夫一直鼓励她,为她不知找了多少家医院,并且几年如一日地照顾她,从不抱怨
Dàn zhàngfu yìzhí gǔlì tā, wèi tā bùzhī zhǎo le duōshao jiā yīyuàn, bìngqiě jǐ nián rú yí rì de zhàogù tā, cóng bù bàoyuàn.
但(but) 丈夫一直鼓励她(her husband kept encouraging her), 为她(for her) 不知找了多少家医院(found countless hospitals), 并且(and) 几年如一日地照顾她(cared for her year after year), 从不抱怨(never complained).
But her husband kept encouraging her, found countless hospitals for her, cared for her year after year, and never complained.
在丈夫的爱护和努力下,她终于又站了起来。
Zài zhàngfu de àihù hé nǔlì xià, tā zhōngyú yòu zhàn le qǐlái.
在丈夫的爱护和努力下(with her husband’s care and effort), 她(she) 终于(finally) 又站了起来(stood up again).
With her husband’s care and effort, she finally stood up again.
她的故事十分感人,评委们听了都很感动。
Tā de gùshi shífēn gǎnrén, píngwěimen tīng le dōu hěn gǎndòng.
她的故事(her story) 十分感人(was very moving), 评委们(the judges) 听了(after hearing it) 都很感动(were all very touched).
Her story was very moving, and all the judges were touched after hearing it.
随后进来的是第二对夫妻,他俩说,十几年的婚姻生活中,他们从来没为任何事红过脸、过架。
Suíhòu jìnlái de shì dì èr duì fūqī, tāliǎ shuō, shí jǐ nián de hūnyīn shēnghuó zhōng, tāmen cónglái méi wèi rènhé shì hóng guo liǎn, chǎo guo jià.
随后进来的(the ones who came in next) 是第二对夫妻(were the second couple), 他俩说(the two of them said), 十几年的婚姻生活中(in more than ten years of married life), 他们从来没( they had never) 为任何事(over anything) 红过脸、吵过架(lost temper or argued).
Next came the second couple. They said that in more than ten years of marriage, they had never lost their temper or argued over anything.
十几年的婚姻生活中,他们从来没为任何事红过脸、过架,一直相亲相爱、相敬如宾
Shí jǐ nián de hūnyīn shēnghuó zhōng, tāmen cónglái méi wèi rènhé shì hóng guo liǎn, chǎo guo jià, yìzhí xiāngqīn xiāngài, xiāngjìng rúbīn.
十几年的婚姻生活中(in more than ten years of marriage), 他们(they) 从来没(never) 为任何事(over anything) 红过脸、吵过架(lost temper or argued), 一直(always) 相亲相爱、相敬如宾(loved and respected each other).
In more than ten years of marriage, they never got angry or argued, and always loved and respected each other.
到第三对夫妻了,却很长时间不见人。评委们等得有些不耐烦,就走出来看个究竟。
Lúndào dì sān duì fūqī le, què hěn cháng shíjiān bú jiàn rén. Píngwěimen děng de yǒuxiē bú nàifán, jiù zǒu chūlái kàn ge jiūjìng.
轮到第三对夫妻了(it was the third couple’s turn), 却(but unexpectedly) 很长时间不见人(no one appeared for a long time). 评委们(the judges) 等得有些不耐烦(got a little impatient from waiting), 就(so) 走出来(came out) 看个究竟(to see what was going on).
When it was the third couple’s turn, no one appeared for a long time, so the impatient judges came out to see what was going on.
只见第三对夫妻仍然坐在门口,男人的头在女人的肩膀上,睡着了。
Zhǐ jiàn dì sān duì fūqī réngrán zuò zài ménkǒu, nánrén de tóu kào zài nǚrén de jiānbǎng shang, shuìzháo le.
只见(they saw that) 第三对夫妻(the third couple) 仍然坐在门口(were still sitting at the door), 男人的头(the man’s head) 靠在女人的肩膀上(was leaning on the woman’s shoulder), 睡着了(had fallen asleep).
They saw that the third couple were still sitting at the door, and the man had fallen asleep with his head on the woman’s shoulder.
一个评委要上前醒那个男的,女的却手指做了个小声的动作。
Yí ge píngwěi yào shàng qián hǎn xǐng nà ge nán de, nǚ de què shēn chū shǒuzhǐ zuò le ge xiǎoshēng de dòngzuò.
一个评委(a judge) 要上前(was about to step forward) 喊醒那个男的(to wake the man), 女的(the woman) 却(but) 伸出手指(stretched out her finger) 做了个小声的动作(made a quiet gesture).
A judge was about to wake the man, but the woman stretched out her finger and made a gesture to keep quiet.
她用左手歪歪扭扭写下了一行字给评委,而她的右肩一直让丈夫的脑袋靠着。
Tā yòng zuǒ shǒu wāiwāi niǔniǔ xiě xià le yì háng zì dì gěi píngwěi, ér tā de yòu jiān yìzhí ràng zhàngfu de nǎodai kàozhe.
她(she) 用左手(with her left hand) 歪歪扭扭(crookedly) 写下了一行字(wrote a line of words) 递给评委(and handed it to the judges), 而(while) 她的右肩(her right shoulder) 一直(always) 让丈夫的脑袋靠着(let her husband’s head lean on it).
She wrote a crooked line with her left hand and passed it to the judges, while her right shoulder kept supporting her husband’s head.
评委们看那纸条上面写着:别出声,他昨晚没睡好。
Píngwěimen kàn nà zhǐtiáo shàngmiàn xiězhe: bié chū shēng, tā zuówǎn méi shuì hǎo.
评委们(the judges) 看(looked at) 那纸条上面写着(what was written on the note): 别出声(don’t make a sound), 他昨晚没睡好(he did not sleep well last night).
The judges looked at the note, which said: “Don’t make a sound. He did not sleep well last night.”
一个评委提起笔在后面续写了一句话:但是女士,我们得听你们夫妻俩的叙述啊!女人又写:那我们就不参加了。
Yí ge píngwěi tí qǐ bǐ zài hòumiàn xùxiě le yí jù huà: dànshì nǚshì, wǒmen děi tīng nǐmen fūqī liǎ de xùshù a! Nǚrén yòu xiě: nà wǒmen jiù bù cānjiā le.
一个评委(a judge) 提起笔(picked up the pen) 在后面续写了一句话(continued by writing a sentence after it): 但是女士(but madam), 我们得听(we have to hear) 你们夫妻俩的叙述(your couple’s account)! 女人又写(the woman wrote again): 那我们就不参加了(then we will not participate).
A judge continued by writing that they still needed to hear the couple’s account. The woman wrote back that they would not participate then.
大家很吃惊,这个女人为了不影响丈夫睡觉,居然放弃这次机会!
Dàjiā hěn chījīng, zhège nǚrén wèile bù yǐngxiǎng zhàngfu shuìjiào, jūrán fàngqì zhè cì jīhuì!
大家(everyone) 很吃惊(was very surprised), 这个女人(this woman) 为了不影响丈夫睡觉(in order not to disturb her husband’s sleep), 居然(unexpectedly) 放弃这次机会(gave up this opportunity)!
Everyone was surprised that this woman unexpectedly gave up the opportunity so she would not disturb her husband’s sleep.
评委们还是决定先不他们,而是再等待一段时间。
Píngwěimen háishi juédìng xiān bù cuī tāmen, ér shì zài děngdài yí duàn shíjiān.
评委们(the judges) 还是决定(still decided) 先不催他们(not to rush them first), 而是(but rather) 再等待一段时间(to wait a little longer).
The judges still decided not to rush them, but to wait a little longer.
过了一会儿,男人醒了。评委们问他怎么那么累。
Guò le yíhuìr, nánrén xǐng le. Píngwěimen wèn tā zěnme nàme lèi.
过了一会儿(after a while), 男人(the man) 醒了(woke up). 评委们(the judges) 问他(asked him) 怎么那么累(why he was so tired).
After a while, the man woke up. The judges asked why he was so tired.
男人不好意思地笑笑说:“我家住一楼,蚊子多。”
Nánrén bù hǎoyìsi de xiàoxiao shuō: “Wǒ jiā zhù yì lóu, wénzi duō.”
男人(the man) 不好意思地(embarrassedly) 笑笑(smiled a little) 说(said): 我家住一楼(my home is on the first floor), 蚊子多(there are many mosquitoes).
The man smiled embarrassedly and said, “My home is on the first floor, so there are many mosquitoes.”
昨晚半夜我被蚊子醒了,我怕我老婆再被醒,所以后半夜就在为她赶蚊子。
Zuówǎn bànyè wǒ bèi wénzi dīng xǐng le, wǒ pà wǒ lǎopo zài bèi chǎo xǐng, suǒyǐ hòu bàn yè jiù zài wèi tā gǎn wénzi.
昨晚半夜(last night at midnight) 我(I) 被蚊子叮醒了(was woken by mosquito bites), 我怕(I was afraid) 我老婆(my wife) 再被吵醒(would be woken up too), 所以(so) 后半夜(the second half of the night) 就在为她赶蚊子(I was driving mosquitoes away for her).
Last night, mosquitoes woke me up. I was afraid my wife would be woken too, so I spent the rest of the night driving mosquitoes away for her.
电台增加了两奖项,将第一对夫妻评为“患难与共夫妻”,将第二对夫妻评为“相敬如宾夫妻”。
Diàntái zēngjiā le liǎng xiàng jiǎngxiàng, jiāng dì yī duì fūqī píngwéi “huànnàn yǔ gòng fūqī”, jiāng dì èr duì fūqī píngwéi “xiāngjìng rúbīn fūqī”.
电台(the radio station) 增加了两项奖项(added two awards), 将第一对夫妻评为(named the first couple) “患难与共夫妻”(the couple sharing hardships), 将第二对夫妻评为(named the second couple) “相敬如宾夫妻”(the couple respecting each other like guests).
The radio station added two awards: the first couple was named the “shared hardship” couple, and the second the “mutual respect” couple.
而真正的“最恩爱夫妻”奖,却给了第三对夫妻。
Ér zhēnzhèng de “zuì ēnài fūqī” jiǎng, què gěi le dì sān duì fūqī.
而(but) 真正的“最恩爱夫妻”奖(the real “most loving couple” award), 却(unexpectedly) 给了第三对夫妻(was given to the third couple).
But the real “most loving couple” award was given to the third couple.

Part 4: Vocabulary

名词 / Nouns
细节 xìjié - detail
今天的会议我们打算讨论下活动的细节,时间、地点等等。
Jīntiān de huìyì wǒmen dǎsuàn tǎolùn xià huódòng de xìjié, shíjiān, dìdiǎn děngděng.
At today’s meeting, we plan to discuss details of the activity, such as time and place.
电台 diàntái - radio station
收听电台广播是奶奶每天都要做的事情。
Shōutīng diàntái guǎngbō shì nǎinai měitiān dōu yào zuò de shìqing.
Listening to radio broadcasts is something Grandma does every day.
评委 píngwěi - judge
他对舞蹈一点儿也不了解,怎么能让他当评委呢?
Tā duì wǔdǎo yìdiǎnr yě bù liǎojiě, zěnme néng ràng tā dāng píngwěi ne?
He knows nothing about dance, so how can he be a judge?
婚姻 hūnyīn - marriage
没有爱情的婚姻不会有好结果。
Méiyǒu àiqíng de hūnyīn bú huì yǒu hǎo jiéguǒ.
A marriage without love will not have a good result.
脑袋 nǎodai - head
这个新规定是经理拍脑袋决定的,大家都很有意见。
Zhège xīn guīdìng shì jīnglǐ pāi nǎodai juédìng de, dàjiā dōu hěn yǒu yìjiàn.
The manager made this new rule on impulse, and everyone has complaints.
女士 nǚshì - lady
女士们,先生们,欢迎参加今晚的活动。
Nǚshìmen, xiānshengmen, huānyíng cānjiā jīnwǎn de huódòng.
Ladies and gentlemen, welcome to tonight’s event.
老婆 lǎopo - wife
小姐、老婆、老公、丈夫、妻子(夫妻)。
xiǎo jiě 、 lǎo po 、 lǎo gōng 、 zhàng fu 、 qī zi ( fū qī )。
Miss, wife, husband, husband, wife (married couple).
半夜 bànyè - midnight
他每天都要加班到半夜才能回家。
Tā měitiān dōu yào jiābān dào bànyè cái néng huí jiā.
He has to work overtime until midnight every day before he can go home.
项 xiàng - item; measure word
排球在中国是一很流行的体育活动。
Páiqiú zài Zhōngguó shì yì xiàng hěn liúxíng de tǐyù huódòng.
Volleyball is a very popular sport in China.
任务 / 一奖项
Yí xiàng rènwu / yí xiàng jiǎngxiàng.
A task / an award item.
动词 / Verbs
对比 duìbǐ - to compare
老板对比了各位员工的表现,决定让业绩最好的人当经理。
Lǎobǎn duìbǐ le gè wèi yuángōng de biǎoxiàn, juédìng ràng yèjì zuì hǎo de rén dāng jīnglǐ.
The boss compared the employees’ performance and decided to make the best performer manager.
入围 rùwéi - to be shortlisted
这部电影入围了奥斯卡金像奖,不过没有得奖。
Zhè bù diànyǐng rùwéi le Àosīkǎ Jīnxiàngjiǎng, búguò méiyǒu déjiǎng.
This film was shortlisted for the Oscars, but it did not win.
瘫痪 tānhuàn - to be paralyzed; to be stalled
他的身体部分瘫痪了。
Tā de shēntǐ bùfen tānhuàn le.
Part of his body was paralyzed.
因为大雨,北京交通瘫痪了。
Yīnwèi dàyǔ, Běijīng jiāotōng tānhuàn le.
Because of the heavy rain, Beijing traffic was paralyzed.
离婚 líhūn - to divorce
这对夫妻结婚两年后离婚了。
Zhè duì fūqī jiéhūn liǎng nián hòu líhūn le.
This couple divorced after two years of marriage.
离过婚 / 和他离婚
Lí guo hūn / hé tā líhūn.
Divorced before / divorced him.
自杀 zìshā - to commit suicide
自杀是一个人想要结束自己生命的行为。
Zìshā shì yí ge rén xiǎng yào jiéshù zìjǐ shēngmìng de xíngwéi.
Suicide is the act of wanting to end one’s own life.
抱怨 bàoyuàn - to complain
学习成绩下降,是因为自己没有努力学习,不应该抱怨老师。
Xuéxí chéngjì xiàjiàng, shì yīnwèi zìjǐ méiyǒu nǔlì xuéxí, bù yīnggāi bàoyuàn lǎoshī.
If your grades drop because you did not study hard, you should not complain about the teacher.
爱护 àihù - to care for
我们要爱护公园里的花草树木。
Wǒmen yào àihù gōngyuán lǐ de huācǎo shùmù.
We should take good care of the plants and trees in the park.
吵架 chǎojià - to quarrel
他们夫妻二人感情很好,从来不吵架
Tāmen fūqī èr rén gǎnqíng hěn hǎo, cónglái bù chǎojià.
The couple have a good relationship and never quarrel.
轮 lún - to take turns; round
明天到咱们班做扫除,请大家一定要带工具。
Míngtiān lúndào zánmen bān zuò dǎsǎo, qǐng dàjiā yídìng yào dài gōngjù.
Tomorrow it is our class’s turn to clean, so please be sure to bring tools.
喊 hǎn - to shout
不要了,你会吵到孩子的。
Bú yào hǎn le, nǐ huì chǎo dào háizi de.
Stop shouting; you will disturb the child.
伸 shēn - to stretch
这名警察向前出手,让车辆都停了下来。
Zhè míng jǐngchá xiàng qián shēn chū shǒu, ràng chēliàng dōu tíng le xiàlái.
The police officer stretched out his hand and made all the vehicles stop.
请把舌头出来,再往外伸一点。
Qǐng bǎ shétou shēn chūlái, zài wǎng wài shēn yìdiǎn.
Please stick out your tongue and stretch it out a little more.
递 dì - to pass
给我一张纸巾,谢谢。
Qǐng dì gěi wǒ yì zhāng zhǐjīn, xièxie.
Please pass me a tissue. Thank you.
名片 / 快递
Dì míngpiàn / kuàidì.
To hand over a business card / express delivery.
叙述 xùshù - to narrate
这本书叙述了他成为百万富翁的故事。
Zhè běn shū xùshù le tā chéngwéi bǎiwàn fùwēng de gùshi.
This book narrates the story of how he became a millionaire.
催 cuī - to urge
你别他,让他慢慢说。
Nǐ bié cuī tā, ràng tā mànmàn shuō.
Do not rush him; let him speak slowly.
等待 děngdài - to wait for
选举过后,我们紧张地等待结果。
xuǎn jǔ guò hòu , wǒ men jǐn zhāng dì děng dài jié guǒ 。
After the election, we nervously waited for the result.
√ 等人 X 等待人。
děng rén ; děng dài rén 。
Correct: wait for someone. Incorrect: 等待人.
叮 dīng - to bite; sting
我被蚊子了,起了个大包。
Wǒ bèi wénzi dīng le, qǐ le ge dà bāo.
I was bitten by a mosquito and got a big bump.
吵 chǎo - noisy; to disturb
我在工作,你不要我好不好?
Wǒ zài gōngzuò, nǐ bú yào chǎo wǒ hǎo bu hǎo?
I am working. Please do not disturb me, okay?
请大声点儿,这儿很
Qǐng dàshēng diǎnr, zhèr hěn chǎo.
Please speak louder. It is noisy here.
形容词 / Adjectives
恩爱 ēnài - loving
他俩结婚多年,十分恩爱
Tāliǎ jiéhūn duō nián, shífēn ēnài.
They have been married for many years and are very loving.
不耐烦 bú nàifán - impatient
老师对我们提出的问题总是耐心解答,从来没有不耐烦的时候。
Lǎoshī duì wǒmen tíchū de wèntí zǒngshì nàixīn jiědá, cónglái méiyǒu bú nàifán de shíhou.
The teacher always patiently answers our questions and is never impatient.
歪歪扭扭 wāiwāi niǔniǔ - crooked
他的字写得歪歪扭扭的,我看不懂。
Tā de zì xiě de wāiwāi niǔniǔ de, wǒ kàn bù dǒng.
His handwriting is crooked, and I cannot understand it.
上课要坐直了,别歪歪扭扭的。
Shàngkè yào zuò zhí le, bié wāiwāi niǔniǔ de.
Sit straight in class. Do not sit crookedly.
副词 / 其他 / Adverbs / Others
暗暗 àn’àn - secretly
暗暗下定决心,这次一定要考第一名。
Tā àn’àn xià dìng juéxīn, zhè cì yídìng yào kǎo dì yī míng.
He secretly made up his mind to get first place this time.
相敬如宾 xiāngjìng rúbīn - mutual respect in marriage
爷爷奶奶已经共同生活几十年了,一直相敬如宾
Yéye nǎinai yǐjīng gòngtóng shēnghuó jǐ shí nián le, yìzhí xiāngjìng rúbīn.
Grandpa and Grandma have lived together for decades and have always respected each other deeply.
患难与共 huànnàn yǔ gòng - to share hardships
我们两国人民是患难与共的兄弟。
Wǒmen liǎng guó rénmín shì huànnàn yǔ gòng de xiōngdì.
The people of our two countries are brothers who share hardships together.

Part 5: Grammar Point

词语搭配 cíyǔ dāpèi — word collocations
定语 + 中心语 / Attributive + head word
电台记者。
diàn tái jì zhě 。
a radio-station reporter.
任务。
zhè xiàng rèn wu 。
this task.
状语 + 中心语 / Adverbial + head word
大声地喊
dà shēng de hǎn 。
shout loudly.
动词 + 宾语 / Verb + object
爱护花草树木。
qǐng ài hù huā cǎo shù mù 。
Please take care of flowers, grass, and trees.
中心语 + 补语 / Head word + complement
死了。
chǎo sǐ le 。
extremely noisy.
如何 / 怎么 rúhé / zěnme — how / how about
“如何”是比较书面化的疑问代词,可以询问方式、情况,也可以用于句末征求意见。/ 如何 is a written-style question word. It can ask about a method or situation, and it can also be used at the end of a sentence to ask for someone’s opinion.
“如何”,代词,用来询问方式。/ 如何 asks about a method.
我们明天举行会议,讨论这个问题该如何解决。
Wǒmen míngtiān jǔxíng huìyì, tǎolùn zhège wèntí gāi rúhé jiějué.
We will hold a meeting tomorrow to discuss how this problem should be solved.
评委叫第一对夫妻说说他俩是如何恩爱的。
Píngwěi jiào dì yī duì fūqī shuōshuo tāliǎ shì rúhé ēnài de.
The judges asked the first couple to talk about how they loved each other.
“如何”也常用于句末,用来征求意见或询问状况。/ 如何 can also appear at the end of a sentence.
我们希望由你来负责解决这个问题,如何
Wǒmen xīwàng yóu nǐ lái fùzé jiějué zhège wèntí, rúhé?
We hope you can be responsible for solving this problem. What do you think?
“80后”们月收入情况如何
“Bā líng hòu” men yuè shōurù qíngkuàng rúhé?
How is the monthly income situation of people born in the 1980s?
如何 vs 怎么
项目如何怎么
共同点

都可以用作代词,询问方式。

Both can be used as pronouns to ask about a method.

只有知道如何/怎么停止的人,才知道如何/怎么高速前进。
Zhǐyǒu zhīdào rúhé/zěnme tíngzhǐ de rén, cái zhīdào rúhé/zěnme gāosù qiánjìn.
Only people who know how to stop know how to move forward at high speed.
不同点1

多用于书面语。2. 不能询问原因。3. 可以用于句末,询问情况或征求意见。

It is often used in written Chinese.

我们应该如何解决这个问题?
Wǒmen yīnggāi rúhé jiějué zhège wèntí?
How should we solve this problem?

多用于口语。2. 可以询问原因。3. 可以用于句首,表示吃惊、奇怪。

It is more common in spoken Chinese.

这个句子应该怎么翻译?
Zhège jùzi yīnggāi zěnme fānyì?
How should this sentence be translated?
不同点2

多用于书面语。2. 不能询问原因。3. 可以用于句末,询问情况或征求意见。

It cannot ask for a reason.

如何”不能用来询问原因。
“Rúhé” bù néng yòng lái xúnwèn yuányīn.
如何 cannot be used to ask for a reason.

多用于口语。2. 可以询问原因。3. 可以用于句首,表示吃惊、奇怪。

It can ask for a reason.

今天怎么这么冷?
Jīntiān zěnme zhème lěng?
Why is it so cold today?
不同点3

多用于书面语。2. 不能询问原因。3. 可以用于句末,询问情况或征求意见。

It can appear at the end of a sentence to ask about a situation or ask for an opinion.

最近身体如何
Zuìjìn shēntǐ rúhé?
How has your health been recently?

多用于口语。2. 可以询问原因。3. 可以用于句首,表示吃惊、奇怪。

At the beginning of a sentence, it can show surprise.

怎么,你不认识我了?!
Zěnme, nǐ bú rènshi wǒ le?!
What, you do not recognize me anymore?!

练一练 / Practice

1. 请你说一说,__________。(如何 / 怎么)
请你说一说,你是如何学好中文的。
Qǐng nǐ shuō yi shuō, nǐ shì rúhé xué hǎo Zhōngwén de.
Please talk about how you learned Chinese well.
2. A: __________?(如何 / 怎么)
B: 他们相敬如宾,关系很好。
A: 这对夫妻的关系如何?
B: 他们相敬如宾,关系很好。
Zhè duì fūqī de guānxì rúhé? Tāmen xiāngjìng rúbīn, guānxì hěn hǎo.
How is this couple’s relationship? They respect each other deeply and have a good relationship.
3. A: 你能不能简单地叙述一下那部电影的内容?
B: __________。(如何 / 怎么)
B: 那部电影是关于他如何成为一名著名科学家的故事。这是一部好电影,你自己先看一下,如何?
Nà bù diànyǐng shì guānyú tā rúhé chéngwéi yì míng zhùmíng kēxuéjiā de gùshi. Zhè shì yí bù hǎo diànyǐng, nǐ zìjǐ xiān kàn yíxià, rúhé?
That movie is about how he became a famous scientist. It is a good movie; why don’t you watch it first?
靠 kào — to lean on; to rely on; near
“靠”可以表示身体或物体由别的人或物支撑,也可以表示依靠、依赖,或者离某个地方近。/ 靠 can describe physical support, dependence, or closeness to a place.
靠着 / 靠在 + place:表示身体或物体由别的人或物支撑。/ lean on or against something.
王老师喜欢靠着桌子讲课。
Wáng lǎoshī xǐhuan kàozhe zhuōzi jiǎngkè.
Teacher Wang likes to lean on the desk while teaching.
男人的头靠在女人的肩膀上,睡着了。
Nánrén de tóu kào zài nǚrén de jiānbǎng shang, shuìzháo le.
The man fell asleep with his head leaning on the woman’s shoulder.
靠 + person / thing:表示依靠、依赖。/ rely on someone or something.
在家父母,出门朋友。
Zài jiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyou.
At home one relies on parents; away from home one relies on friends.
靠 + place:表示离某个地方近。/ be near or close to a place.
我的座位是17号,是窗的座位。
Wǒ de zuòwèi shì shíqī hào, shì kào chuāng de zuòwèi.
My seat is number 17; it is a window seat.

练一练 / Practice

1. 快要到站了,你别__________,不安全。(靠)
快要到站了,你别靠在车门上,不安全。
Kuài yào dào zhàn le, nǐ bié kào zài chēmén shang, bù ānquán.
We are about to arrive at the station. Do not lean on the car door; it is unsafe.
2. A: 下个星期的考试,你需要我帮忙吗?
B: __________。(靠)
B: 不用了,我要靠我自己。
Bú yòng le, wǒ yào kào wǒ zìjǐ.
No need. I want to rely on myself.
3. A: 您好,请给我登机牌。
B: 好的,__________?(靠)
B: 好的,您需要靠窗的座位吗?
Hǎo de, nín xūyào kào chuāng de zuòwèi ma?
Sure. Do you need a window seat?
居然 jūrán — unexpectedly
“居然”是副词,表示没想到、出乎意料。/ 居然 is an adverb used for something unexpected or beyond expectation.
这么简单的题,你居然也不会做?上课时都干什么去了?
Zhème jiǎndān de tí, nǐ jūrán yě bú huì zuò? Shàngkè shí dōu gàn shénme qù le?
This question is so simple, and you still cannot do it? What were you doing in class?
没想到居然在这儿碰到你!你也去上海?
Méi xiǎngdào jūrán zài zhèr pèngdào nǐ! Nǐ yě qù Shànghǎi?
I did not expect to run into you here! Are you also going to Shanghai?
这个女人为了不影响丈夫睡觉,居然放弃这次机会!
Zhège nǚrén wèile bù yǐngxiǎng zhàngfu shuìjiào, jūrán fàngqì zhè cì jīhuì!
This woman unexpectedly gave up the opportunity so she would not disturb her husband’s sleep.

练一练 / Practice

1. 我快被气死了!__________。(居然)
我提醒过他那么多次了,他居然还是记错时间了。
Wǒ tíxǐng guo tā nàme duō cì le, tā jūrán háishi jì cuò shíjiān le.
I reminded him so many times, but he still got the time wrong.
2. A: 你听说了吗?小王和小李离婚了!
B: __________。(居然)
B: 没想到他们感情那么好,居然也会离婚。
Méi xiǎngdào tāmen gǎnqíng nàme hǎo, jūrán yě huì líhūn.
I did not expect that they would divorce even though their relationship was so good.
3. A: __________。(居然)
B: 是啊,比赛之前我以为他肯定会赢呢。
A: 没想到昨天的比赛他居然输了。
Méi xiǎngdào zuótiān de bǐsài tā jūrán shū le.
Unexpectedly, he lost yesterday’s match.

Part 6: Practice

Click on the question card to see the answer.

1. 选择合适的词语填空 / Choose the Appropriate Words
爱护抱怨等待
1. 她从小就______小动物。
她从小就爱护小动物。
Tā cóng xiǎo jiù àihù xiǎo dòngwù.
She has cared for small animals since she was little.
2. 关于这段对话,下面哪______是正确的?
关于这段对话,下面哪项是正确的?
Guānyú zhè duàn duìhuà, xiàmiàn nǎ xiàng shì zhèngquè de?
Regarding this dialogue, which item below is correct?
3. 请大家耐心地______一会儿,不要______他。
请大家耐心地等待一会儿,不要催他。
Qǐng dàjiā nàixīn de děngdài yíhuìr, bú yào cuī tā.
Please wait patiently for a while, and do not rush him.
4. 请把那本杂志______给我。
请把那本杂志递给我。
Qǐng bǎ nà běn zázhì dì gěi wǒ.
Please pass me that magazine.
5. 火车快到的时候你______我一声。
火车快到的时候你喊我一声。
Huǒchē kuài dào de shíhou nǐ hǎn wǒ yì shēng.
Call me when the train is about to arrive.
6. 不要总是______别人,要想想能不能改变自己。
不要总是抱怨别人,要想想能不能改变自己。
Bú yào zǒngshì bàoyuàn biérén, yào xiǎngxiang néng bu néng gǎibiàn zìjǐ.
Do not always complain about others; think about whether you can change yourself.
2. 选择正确答案 / Choose the Correct Answer
1. 你的病都好了吗?现在感觉______?(A. 如何 B. 怎么)
你的病都好了吗?现在感觉如何?
Nǐ de bìng dōu hǎo le ma? Xiànzài gǎnjué rúhé?
Have you recovered? How do you feel now?
2. 电视里广告太多让观众感到很不______。(A. 耐心 B. 耐烦)
电视里广告太多让观众感到很不耐烦。
Diànshì lǐ guǎnggào tài duō ràng guānzhòng gǎndào hěn bú nàifán.
Too many TV ads make the audience feel impatient.
3. 这儿太______了,我们换个地方吧。(A. 吵 B. 吵架)
这儿太吵了,我们换个地方吧。
Zhèr tài chǎo le, wǒmen huàn ge dìfang ba.
It is too noisy here. Let’s change places.
4. 他这么年轻,没想到______是一位著名的作家。(A. 居然 B. 仍然)
他这么年轻,没想到居然是一位著名的作家。
Tā zhème niánqīng, méi xiǎngdào jūrán shì yí wèi zhùmíng de zuòjiā.
He is so young; unexpectedly, he is a famous writer.
3. 给括号里的词选择适当的位置 / Put the Word in the Correct Position
1. 如果 A 是你 B,你会 C 选择 D 呢?(如何)
如果是你,你会如何选择呢?
Rúguǒ shì nǐ, nǐ huì rúhé xuǎnzé ne?
If it were you, how would you choose?
2. 你跟 A 你的同屋 B 吵 C 架 D 吗?(过)
你跟你的同屋吵过架吗?
Nǐ gēn nǐ de tóngwū chǎo guo jià ma?
Have you ever argued with your roommate?
3. A 机会是要 B 自己努力 C 去 D 获得的。(靠)
机会是要靠自己努力去获得的。
Jīhuì shì yào kào zìjǐ nǔlì qù huòdé de.
Opportunities must be gained by relying on your own effort.
4. 请不要 A 把头 B 到车窗外 C 去 D。(伸)
请不要把头伸到车窗外去。
Qǐng bú yào bǎ tóu shēn dào chēchuāng wài qù.
Please do not stick your head out of the car window.

Part 7: Your Turn to Talk

1. 根据以下提示,用中文复述文章的内容。 / Use the prompts below to retell the text in Chinese.
第一对夫妻:离婚、自杀、抱怨、爱护
第二对夫妻:婚姻、吵架、暗暗、相敬如宾
第三对夫妻:不耐烦、靠、喊、伸、催、等待、半夜、吵
2. 话题讨论 / Topic Discussion
1. 本文提到的三对夫妻中,哪对夫妻给你留下的印象最深?Among the three couples mentioned in the text, which one left the deepest impression on you?
2. 这对夫妻的什么地方让你感动?为什么?What about this couple moved you? Why?
3. 你认为理想的夫妻关系应该是什么样的?What do you think an ideal relationship between husband and wife should be like?